法語對話錄 - 瑪賽兒太太上街瞎拼記
Un matin, madame Marcelle a pensé qu'il faisait beau et il ne faisait pas très froid. Elle s'est décidée de partir de chez elle pour aller au centre de ville. Elle avait besoin d'acheter quelque chose. Elle a pris le bus. Le bus s'arrêtait en face de la papeterie. Elle l'a quitté, elle est entré la papeterie. 某天早晨,瑪賽兒太太覺得今天天氣真是好極了,又不會太冷,於是乎她決定要出門去市中心採購,想要買齊一些東西。她搭上了公車,公車就停在一間文具店的前方。她下了車,走進了那家文具店。 Madame Marcelle: Bonjour, monsieur. Le vendeur: Bonjour, madame, je peux vous renseigner? Madame Marcelle: Oui, je voudrais voir les stylo-billes. Le vendeur: Oui, vous voulez mettre combien? 瑪賽兒太太:早安啊,這位先生。 文具店老闆:早安,女士,需要為您介紹什麼嗎? 瑪賽兒太太:嗯,我想要看看鋼珠筆。 文具店老闆:好,那您的預算抓多少呢? Madame Marcelle: Ça dépend. Mais je ne voudrais pas prendre les stylo-billes car ils sont trés chers... Le vendeur: Je comprends. Une minute, s'il vous plait…. ils sont peut-être dans les étagères là... Voilà! Regardez ici! Madame Marcelle: Eh bien! Ces stylo-billes sont bien. Ils font combien? Le vendeur: ...